ничто не случайно
i like you - ты мне нравишься
i like you - я как тыи как понять? говоришь говоришь с человеком и он тебе i like u как понять что он имеет? в виду? я типа как ты (ну также веду себя, так же поступаю, так же думаю) или имеет в виду ты мне нравишься?
факин инглиш.
тока не говорите мне про контекст. просто была эта фраза - без контекста?
ясное что i like u so much - тут уж ясно. а без соу мач?
потому что в контаксте я как ты - мне почти нигде не встрачался, да и на худой конец, должно бы было быть I'm like you
я как ты-я такой же как ты, я похож на тебя i look like u - но это уже внешне именно.
а если переспросить: do u like me - я тебе нравлюсь? are u like me - ты как я ? так правильно будет? но ведь если человек не спец в аглицком, а только базисный инглиш, он эту диффернс не поймёт между do u like me - я тебе нравлюсь? are u like me - ты как я.
по-моему тут только гадать отгадывать (guess) что и кто имел в виду.
ну,я в разговоре обычно слышала и говорила, например, после чего-то что у меня так же -
and me the same или we have this in common
больше что-то ничего на ум не приходит,ну я уверена ещё есть разные общеупоребительные варианты))
RicaV, спасибо. возьму на заметку)
это понятно. просто мне то по-другому сказано было.