ничто не случайно
Объясните плиз. I used to live in russia. I lived in russia. В чем разница? Я раньше жил в россии и я жил в россии. По крайней мере гугл переводчик i used to переводит как я раньше... В русском языке нет разницы- я раньше жил и я жил - само по себе это прошедшее время, не сейчас, то что было. Но сдается мне что в инглиш есть разница. Объясните плиз. К тому же в хинди все прошедшее время переводится i used... I used not.
По сути разница в том, что по-английски ты скорее скажешь lived.
Вот еще нашла ссылку: english.stackexchange.com/questions/72187/i-liv...
И + к предыдущему комментарию.
пример из книжки we used to live in varanasi...he used to go to school by bicycle...children used to play...
Анна*,
ностальгией и прочим
пример из книжки как раз из ностальгических воспоминаний дедули. но почему-то всё прошедшее время во всех примерах переводится как used to. тяжело-то как. я не понимаю, это просто прошедшее время или же хитровыебнутое прошедшее время
i used to live here, he used to work in the shop, his sister used to play at home.
девчонки, а в английском где и как можно употребить? я правильно понимаю, что ТОЛЬКО в ностальгических воспоминаниях?
чую не выучу я хинди по английскому учебнику, ибо инглиш тухл у меня
пример из книжки we used to live in varanasi...he used to go to school by bicycle...children used to play...
Анна*,
ностальгией и прочим
пример из книжки как раз из ностальгических воспоминаний дедули. но почему-то всё прошедшее время во всех примерах переводится как used to. тяжело-то как. я не понимаю, это просто прошедшее время или же хитровыебнутое прошедшее время
i used to live here, he used to work in the shop, his sister used to play at home.
девчонки, а в английском где и как можно употребить? я правильно понимаю, что ТОЛЬКО в ностальгических воспоминаниях?
чую не выучу я хинди по английскому учебнику, ибо инглиш тухл у меня
Часто что-то из разряда She used to play the piano when she was young. I used to eat eggs for breakfast when I lived in Australia.
Т.е. суть в привычке. У человека в прошлом была привычка, и он говорит о ней в такой конструкции. Пример с used to live кажется несколько некорректным и исключительно ностальгическим, т.к. привычки жить быть не может.